Due poesie francesi di Beckett

1995
FOR
female voice, bass flute, viola and percussion
TEXT BY
Samuel Beckett
DURATION
6'
COMMISSION
Archipel 1996 Festival in Geneva
FIRST PERFORMANCE
12.3.96, Geneva, Archipel, Luisa Castellani (soprano), Ensemble Contrechamps, Giorgio Bernasconi (conductor)
PUBLISHER
CATALOGUE NUMBER
137303
Type (one or more words separated by comma) and hit enter
icon find icon youtube icon facebook icon sound cloud

Audio extracts

Due poesie francesi di Beckett - L. Castellani, Ensemble Contrechamps, E. Pomarico, dur. 3:21, 2:36, commercial CD by MFA-Radio France

Introduction

IT
FR
DE
EN
OR
Les poèmes de Beckett, Ungaretti et Rilke constituent la première partie d’un cycle pour voix et ensemble instrumental qui m’a été demandé par Contrechamps et le Festival d’Automne à Paris. Il s’agit d’un hommage à la langue française, tous les poèmes étant écrits dans leur version originale en français par des écrivains non français.

Le langage “visible” de ces textes se noue secrètement à un langage-ombre, celui maternel du poète : il serait donc réducteur de parler de traduction, quant à cette démarche oscillante entre le français et une langue autre. Elles sont étroitement liées dans l’imaginaire du poète et se reflètent mutuellement, «le lieu du sens naissant dans l’entre-langue» (Jean-Charles Vegliante).
Situation semblable à celle du compositeur qui met un texte en musique? Attiré par le forces opposées de la musique et de la poésie, il ne peut se limiter à faire passer la parole dans le son. Il doit rassembler l’énergie contradictoire de ces deux domaines qui, chacun se faisant face, réclament leur autonomie.
 
Stefano Gervasoni, 18.1.1996

Text(s)

IT
FR
DE
EN
OR
Mirlitonnades
Samuel Beckett

1.
imagine si ceci
un jour ceci
un beau jour
imagine
si un jour
un beau jour ceci
cessait
imagine


2.
fin fond du néant
au bout de quelle guette
l’oeil crut entrevoir
remuer faiblement
la tête le calma disant
ce ne fut que dans ta tête
logo
StefanoGervasoni@2020
CREDITS Web Press and CARGO visual OFFICE